How to Install and Uninstall kanjipad Package on openSuSE Tumbleweed
Last updated: February 24,2025
1. Install "kanjipad" package
Please follow the guidance below to install kanjipad on openSuSE Tumbleweed
$
sudo zypper refresh
Copied
$
sudo zypper install
kanjipad
Copied
2. Uninstall "kanjipad" package
Please follow the instructions below to uninstall kanjipad on openSuSE Tumbleweed:
$
sudo zypper remove
kanjipad
Copied
3. Information about the kanjipad package on openSuSE Tumbleweed
Information for package kanjipad:
---------------------------------
Repository : openSUSE-Tumbleweed-Oss
Name : kanjipad
Version : 2.0.0-443.1
Arch : x86_64
Vendor : openSUSE
Installed Size : 104.5 KiB
Installed : No
Status : not installed
Source package : kanjipad-2.0.0-443.1.src
Upstream URL : http://fishsoup.net/software/kanjipad/
Summary : Japanese Handwriting Recognition
Description :
KanjiPad is a very simple program for handwriting recognition. The user
draws a character into the box, then requests translation. The best
candidates are displayed along the right hand side of the window and
can be selected for pasting into other programs.
It is meant primarily for dictionary purposes for learners of Japanese.
It does not support entering kana, so its usefulness as an input method
is limited. Furthermore, if you already know the reading of a
character, conventional pronunciation-based methods of entering the
character are probably faster.
However, KanjiPad is sometimes useful for entering very unusual
characters, even if the pronunciation is known, because
pronunciation-based input methods often fail for rarely used
characters.
---------------------------------
Repository : openSUSE-Tumbleweed-Oss
Name : kanjipad
Version : 2.0.0-443.1
Arch : x86_64
Vendor : openSUSE
Installed Size : 104.5 KiB
Installed : No
Status : not installed
Source package : kanjipad-2.0.0-443.1.src
Upstream URL : http://fishsoup.net/software/kanjipad/
Summary : Japanese Handwriting Recognition
Description :
KanjiPad is a very simple program for handwriting recognition. The user
draws a character into the box, then requests translation. The best
candidates are displayed along the right hand side of the window and
can be selected for pasting into other programs.
It is meant primarily for dictionary purposes for learners of Japanese.
It does not support entering kana, so its usefulness as an input method
is limited. Furthermore, if you already know the reading of a
character, conventional pronunciation-based methods of entering the
character are probably faster.
However, KanjiPad is sometimes useful for entering very unusual
characters, even if the pronunciation is known, because
pronunciation-based input methods often fail for rarely used
characters.